עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

22.8.07

בימי הקיץ החמים

לרגל סוף עונת הקייטנות ודאי נזכרים ההורים שביניכם במימרה שלהי דקיטא קשיא מקיטא, דהיינו שסוף הקיץ קשה מן הקיץ. מסכת יומא (כט.) ללא ספק עוסקת בימים שלאחר סיום הקייטנות ועד תחילת שנת הלימודים...

קיטנה וקייטן, ואף הפועל הנדיר לקַיֵט, מקורם מקַיְטָא, המילה הארמית לקיץ. הקשר בין המילה העברית והארמית אינו מקרי, כמובן.

המשמעות הזהה של שני השורשים התבדלה לשתי משמעויות שונות: הקיץ עצמו, והנופש הקיצי. המשמעויות נשארו קרובות, אך כל שורש החל לשמש במשמעות שונה. היום אפשר בקלות לחשוב על קייטנת סקי באלפים, כך שהנופש כבר לא חייב להיות קיצי - זהו שלב נוסף בגלגולי המשמעויות של המילים.

21.8.07

למיטיבי לכת

מאמר זה אינו עוסק בשפה העברית, אך הסיומות שהוא דן בהן Logos, Ikos, Ismos הן בינלאומיות ומשמשות גם בעברית.

המחבר מקפץ בין עשרות רבות של מילים וסיומות - פשוט תענוג. אך ראו הוזהרתם: המאמר יתיש ויאכזב את מי שאינו מכור למילים ולאטימולוגיה...

20.8.07

אקטואליה

הבלוג יודע שהוא מועל בחובותיו, ומביע את התנצלותו. מצד שני, הוא גם מסר לי שהיות שהוא לא קיבל ברכות מספיקות ליום ההולדת הוא לא חש יותר מדי רגשי אשמה...

כמה דברים מהעיתונות וחיי היומיום:

- השיר החם של הקיץ הוא "לאב בוי" (כך!) של דנה אינטרנשיונל. השם של השיר ושל המבצעת לא מבשרים טובות לעברית, אבל הפלא ופלא - הפזמון של השיר מגיע ישירות מ-ידידי טין טן של מרים ילן שטקליס! התגובות ברשת כמובן סוערות...

- בפריימריז בליכוד ("בחירות מקדימות" בשבילכם) התמודד פייגלין נגד ביבי. שתי תופעות לשוניות לשיפוטכם: ראשית, החרדה מפני פניו המשתנות של הליכוד הביא ליצירת מושג חדש בפוליטיקה הישראלית "הפייגלינים". הישג לשוני מרשים, גם אם ההישג הפוליטי היה מרשים פחות. שנית, שלטי הפרסומת קראו להצביע עבור פייגלין כי "יש לו א-לוהים". סוף סוף קצת כבוד לכוחן של מילים.

- ידיעות (1/8) הקדישו כפולת עמודים לשימוש הסלנגי במילה הזוי. מובן שמפורטות בכתבה מגוון השערות הזויות על מקור השימוש הנרחב במילה בעגה העכשיווית ועל משמעויותיה. הנסיון הצפוי לקשר את המילה למצב ("האבסורדי") בארץ ובחברה הישראלית מופיע אף הוא כמובן. לי אין תיאוריה בנושא, אבל השימוש ב"הזוי" מזכיר לי את השימוש הסלנגי ב unreal באנגלית במשמעות של "מרשים, מעורר פליאה או מפתיע" - שימוש שהופיע כבר ב 1965. יש כנראה משהו במילים מהמשפחה הזו שהופך אותן לשימושיות כל כך...

3.8.07

דיווח מהשטח

אחת הסיבות להעדר ההודעות בשבועות האחרונים היתה נסיעה שלי לארצות הים, דבר המאפשר לי לדווח לכם על מאמציה הלשוניים של חברת אל על.

אל על עושה מאמצים רבים כדי לפנות לקהל ההורים הטסים עם ילדים קטנים ולשם כך היא מארגנת שלל פעילויות על המטוס. בין השאר הסתובבו במטוס ילדים עם סינורים ושימשו דיילים קטנים - כל אחד מהם זכה לכינוי דיילצ'יק. ילדים צעירים יותר קיבלו צעצועים וכד', בערכה ששמה - ודאי ניחשתם - אלעלצ'יק. ובמטוס אפילו הסתובב לו ליצנצ'יק וצילם את הילדים והוריהם (את הכינוי הזה אני הצמדתי לו, לא אל על).

מאוד ישראלי.

הסיומת -צ'יק היא, כמובן, לא סיומת עברית. מקורה בעברית הישראלית המדוברת הוא מן היידיש.