עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

2.2.10

אל תשאל!

יום ההולדת של ה OED הוא הזדמנות טובה להזכיר מילת סלנג לועזית שרציתי לכתוב עליה. זו מילה שנכנסה מספיק עמוק לעברית המדוברת, שלא זכור לי שראיתי אותה כדוגמה לפגיעה בטוהר השפה עקב שימוש במילים לועזיות.

כוונתי למילה קיטבג. הקיטבג הוא אחד המושגים הצהליים המובהקים, ונדמה לי שאף פריט האפסנאות הראשון שמקבל כל חייל בבקו"ם.

בפעם הראשונה שראיתי את המילה כתובה באותיות לועזיות חשבתי שמדובר בתעתוק מעברית (מה שכנראה אכן קרה), אך המילה היא כמובן באנגלית: קיט-בג (KIT-BAG), התיק בו חייל אורז את ציודו האישי. המילה אפילו לא עברה סירוס כשחדרה לעברית. המילה הגיעה, מן הסתם, מחיילים ארץ-ישראלים ששירתו בצבא הבריטי, המקום ממנו מגיע המונח קיטבג. המילה, אגב, קיימת באנגלית הבריטית, היא אינה בלקסיקון האמריקאי.

נחמד במיוחד שהמילה הפכה להיות חלק מניב ישראלי ייחודי, שאינו קיים באנגלית: שאלת קיטבג (הרשימה הזו היא נסיון משעשע להסביר את העניין למי שאינו ישראלי).

שאלת הקיטבג היא חלק מהפולקלור הצהלי, היונקת, כך נדמה, מההומור הידישאי. מכל מקום, "שאלת קיטבג" הוא ניב עברי אף שחציו באנגלית...

תוויות: , , , , , ,

5 תגובות

Blogger פשוט יעל כתב

אגב ביטוי עברי שמבוסס על אנגלית, חשבת פעם על הביטוי הנפלא 'פול גז בניוטרל'? המלה העברית היחידה בו היא מלית השימוש 'ב-', ובכל זאת, הוא עברי לחלוטין. באנגלית לא אומרים שום דבר כזה. באנגלית, ככל הידוע לי, אפילו לא אומרים 'פול גז'. מדהים, לא?

5:45 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

מוכר וחביב. תודה על התזכורת.

2:24 לפנה״צ  
Anonymous מוציא לשון כתב

מה לעשות? הצרוף "פול" ו"גז" (פול-גז) כבר מריח רע.
וברצינות - פול גז הוא שיבוש לשוני כל כך מכוער עד לשעיתים אני תוהה אם קליטתו לא נעשתה אלא מתוך רחמים על עלגותו.

9:14 לפנה״צ  
Anonymous מוציא לשון כתב

אני מצטט מויקיפדיה כי ההגדרות שם (בנושא זה) טובות מאד בעיני.
"שאלת קיטבג היא ביטוי סלנג צה"לי המתאר שאלה שהתשובה עליה ברורה מראש וכן שהשואל יינזק מעצם הבעת השאלה, ולעתים אף יגרום נזק גם לסובבים אותו. במקורו נוצר הביטוי כאשר חיילים שקיבלו פקודה לנוע ממקום למקום שאלו את מפקדיהם אם עליהם לקחת עמם את שק הציוד האישי ("קיטבג"), והתשובה הייתה, כמובן, שיש לקחתו.

http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A9%D7%90%D7%9C%D7%AA_%D7%A7%D7%99%D7%98%D7%91%D7%92

9:23 לפנה״צ  
Anonymous אנונימי כתב

המקבילה האמריקאית היא Duffle bag, שגזור משם העיר Duffle בבלגיה שבה נעשה הבד הגמיש והחזק שממנו נעשו התיקים. האזכור הראשון של הביטוי הוא משנת 1917, בחאד ממכתביו של המשורר אי אי קמניגס שבאותה עת שירת בחיל האמבולנסים בחזית המערבית.

9:10 אחה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home