עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

21.9.08

כישורים

יוסי ורטר בהארץ: "שניהם, ברק ונתניהו, אינם מעוניינים להעניק ללבני תקופת הכשרה, או אכשרה (מלשון כשר), בראשות הממשלה."

המילה אכשרה שאבן שושן מפרש כך: "הכשרה, העשות כשר וזכאי למשהו", משמשת כמעט תמיד בהקשר הביטוחי בצרוף הכבול תקופת אכשרה, דהיינו תקופת המינימום בה אדם צריך לשלם פרמיית ביטוח או להיות חבר בקופה ביטוחית עד שהוא זכאי לזכות בתנאי הפוליסה.


הכשרה, משמעותה אימון או התמחות (מהפועל הכשיר), וכן כמובן עשיית דבר לכשר ("הכשרה לפסח").

שתי המילים הן "מלשון כשר", ואילו "תקופת אכשרה" אינה התקופה הדרושה לעשיית דבר מה לכשר (זו יכולה להיקרא תקופת הכשרה, עם חשש לדו משמעות). תקופת אכשרה היא תקופה של תשלום דמי ביטוח.

נדמה שמוטב היה לכתוב, "שניהם, ברק ונתניהו, אינם מעוניינים להעניק ללבני זמן להכשיר את עצמה לתפקיד, ולהכשיר את מינויה לתפקיד ראש הממשלה".

תוויות: , , , ,

2 תגובות

Blogger nihohit כתב

אך לפעמים צריך לזנוח בקצת את התקינות הלשונית המוחלטת, לטובת כתיבה נאה.

7:39 אחה״צ  
Anonymous אנונימי כתב

צלתוק, לפחוח.
http://www.room404.net/?p=12871

8:26 אחה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home