תעתיק - תעתוק
בעקבות ההודעה על כוס תרמית, חשבתי שכדאי לחדד את הנושא הזה.
קיימים שני סוגי תרגום: transcription ו-transliteration
transcription: העתקה של מילים משפה אחת לאחרת באותיות של השפה האחרת ובכתיב המתאים ביותר לצליל המקורי.
transliteration: העתקה של מילים משפה אחת לאחרת באותיות של השפה האחרת ובכתיב המשקף את הכתיב בשפה המקורית בצורה המדויקת ביותר. הרעיון הוא שכל אות בכתיב של השפה המקורית מיוצגת על-ידי אות בשפה השניה.
המושגים קרובים מאוד, אך אינם זהים (ראו בוויקיפדיה כאן וכאן).
למושג הראשון קוראים בעברית תעתיק של הגאים, ולשני תעתיק של אותיות.
בעברית קיימים שני מושגים: תִּעְתּוּק (ככל הנראה transliteration) ו-תַּעְתִּיק (ככל הנראה transcription). המושגים אמורים לדעתי לשמש למשמעויות השונות, אבל אני לא משוכנע לחלוטין מי מהם משמש באיזה משמעות...
באתר האקדמיה ללשון:
התעתיק מכתב עברי לכתב לטיני - הכללים, תולדותיהם ועקרונותיהם
תעתיק לטיני של העברית לצורך התכתובת האלקטרונית
קיימים שני סוגי תרגום: transcription ו-transliteration
transcription: העתקה של מילים משפה אחת לאחרת באותיות של השפה האחרת ובכתיב המתאים ביותר לצליל המקורי.
transliteration: העתקה של מילים משפה אחת לאחרת באותיות של השפה האחרת ובכתיב המשקף את הכתיב בשפה המקורית בצורה המדויקת ביותר. הרעיון הוא שכל אות בכתיב של השפה המקורית מיוצגת על-ידי אות בשפה השניה.
המושגים קרובים מאוד, אך אינם זהים (ראו בוויקיפדיה כאן וכאן).
למושג הראשון קוראים בעברית תעתיק של הגאים, ולשני תעתיק של אותיות.
בעברית קיימים שני מושגים: תִּעְתּוּק (ככל הנראה transliteration) ו-תַּעְתִּיק (ככל הנראה transcription). המושגים אמורים לדעתי לשמש למשמעויות השונות, אבל אני לא משוכנע לחלוטין מי מהם משמש באיזה משמעות...
באתר האקדמיה ללשון:
התעתיק מכתב עברי לכתב לטיני - הכללים, תולדותיהם ועקרונותיהם
תעתיק לטיני של העברית לצורך התכתובת האלקטרונית
0 תגובות
הוסף רשומת תגובה
<< Home