להתגלגל מצחוק
מנגנון התרגום של גוגל תומך עכשיו בתרגום מעברית ולעברית.
התוצאות בינתיים די משעשעות. נסיתי "אפונה וגזר", וזה לא כל כך הצליח. "אפונה ו-גזר" הלך יותר טוב. מ"המקרר" הוא בכלל התעלם... את המילה "גוגל" הוא מכיר, אבל "לגגל" ו"גיגלתי" כבר לא צלחו.
גוגל מאפשר להציע תיקוני תרגום לשיפור המנגנון, כך שאתם מוזמנים לנסות דוגמאות תרגום ולהציע תיקונים.
התוצאות בינתיים די משעשעות. נסיתי "אפונה וגזר", וזה לא כל כך הצליח. "אפונה ו-גזר" הלך יותר טוב. מ"המקרר" הוא בכלל התעלם... את המילה "גוגל" הוא מכיר, אבל "לגגל" ו"גיגלתי" כבר לא צלחו.
גוגל מאפשר להציע תיקוני תרגום לשיפור המנגנון, כך שאתם מוזמנים לנסות דוגמאות תרגום ולהציע תיקונים.
3 תגובות
בניגוד לפרויקטים פתוחים כמו ויקיפדיה לינוקס ואחרים, גוגל עושה זאת בשביל כסף. אם הם רוצים לשפר מערכת התרגום (ובכך לפגוע בחברות ישראליות דוגמת בבילון ואחרות) יואילו בטובם לשלם למתרגמים מקצועיים. מצטער בפרויקט הזה אני לא שותף.
מה שמוזר זה, שכל אחד יכול להציע תרגומים חלופיים, אבל בסופו של דבר צריך לשבת לפחות איש מקצוע אחד ולהחליט מה נכנס ומה נשאר בחוץ.
תגובה זו הוסרה על ידי מנהל המערכת.
הוסף רשומת תגובה
<< Home