הבניין שהרגיז
כזכור, ייחוס משמעות לבנייני הפועל השונים היא לכל הפחות התנהגות לא זהירה. על אף שלבניינים השונים יש משמעויות נפוצות, והאבחנה בין הבניינים הפעילים לסבילים היא בדרך כלל קלה, רבים המקרים שבהם הבניינים משמשים רק כתבניות ליצירת פעלים, ללא התייחסות למשמעות "הרשמית" של הבניין. במיוחד נכון הדבר כאשר יש צורך ליצור מספר פעלים שונים מאותו שורש. התעקשות של אנשים על המשמעות של בניינים יכולה להציק, וכאשר היא משתלבת עם הנטייה הנעימה לתיקון יתר היא יכולה להמאיס על הדוברים בניינים חפים מפשע.
אני מקווה שאפשר להבין מהפיסקה הקודמת שהפעם אנחנו עוסקים בהפעיל.
לא מזמן תיקן אותי מישהו כאשר אמרתי "השמנתי לאחרונה". באושר לא מוסתר הוא פסק שיכול להיות ששמנתי אך לא שהשמנתי. "השמנתי" הוא הרי בהפעיל. האושר והבטחון העצמי של הדובר השאירו אותי בפה פעור (דבר משמין בפני עצמו, כמובן). האם ייתכן שכולנו טועים? ובכן, זה ייתכן - אך זה לא מה שכאן קורה.
אכן, שָמַן (בבנין פעל, המכונה גם בניין קל) יכול לשמש לציון השמנה, אך כך גם הִשְמִין (כן, בהפעיל). אבן שושן למשל מסביר לנו את העניין כך: השמין (פיו"ע) 1. (פ"י) הוסיף שׂמֶן, כיסה בשומן, גרם שישמן. 2. (פ"ע) נעשה שמן, נוסף לו שומן.
מה זה פ"ע? פ"ע משמש במילון לציון פועל עומד. פועל עומד הוא פועל המביע פעולה הנשארת בעצם הפועל ואינה עוברת לאחר. ואכן, יש לנו כאן רחמנא לצלן דוגמה לפועל עומד בבניין הפעיל. הפועל יכול גם לשמש כפועל יוצא (כזה המביע פעולה העוברת מן העצם הפועל לעצם אחר). לכן יש במילון שתי הגדרות, והפועל עצמו מופיע כ-פיו"ע. ניחשתם: פועל יוצא ועומד. המשמעויות שונות כמובן ולכן יש שתי הגדרות.
מי שהדיון הזה בילבל אותו יכול להיעזר במשפט לדוגמה ברב-מילים: "בזמן האחרון אכלתי המון והשמנתי מאוד." אבוי, בהפעיל!
אגב, התופעה עצמה מכונה השמנה ולא בכדי. מהיכן הה"א בהתחלת המילה? היא לא שורשית, והרי רמז שכנראה הפעיל הוא הבניין הנכון. ובכלל, גם מי שמתעקש לומר שמנתי (בבניין פעל), מן הסתם אומר להשמין ולא לִשְמׁן, למרות שצורה זו תקנית והיא הצורה הנובעת מבניין פעל. כל אלה רמזים שיכולים לשמש כאשר יש התבלטויות וויכוחים סביב שולחן האוכל...
ולסיום חידה: (1) תנו דוגמה בבניין פעל לפ"ע ולפ"י, כדי להראות שגם בבנין קל האבחנה לא קלה. (2) מצאו דוגמה לשורש שהמשמעויות שלו בהפעיל ובפיעל כמעט והפוכות.
אני מקווה שאפשר להבין מהפיסקה הקודמת שהפעם אנחנו עוסקים בהפעיל.
לא מזמן תיקן אותי מישהו כאשר אמרתי "השמנתי לאחרונה". באושר לא מוסתר הוא פסק שיכול להיות ששמנתי אך לא שהשמנתי. "השמנתי" הוא הרי בהפעיל. האושר והבטחון העצמי של הדובר השאירו אותי בפה פעור (דבר משמין בפני עצמו, כמובן). האם ייתכן שכולנו טועים? ובכן, זה ייתכן - אך זה לא מה שכאן קורה.
אכן, שָמַן (בבנין פעל, המכונה גם בניין קל) יכול לשמש לציון השמנה, אך כך גם הִשְמִין (כן, בהפעיל). אבן שושן למשל מסביר לנו את העניין כך: השמין (פיו"ע) 1. (פ"י) הוסיף שׂמֶן, כיסה בשומן, גרם שישמן. 2. (פ"ע) נעשה שמן, נוסף לו שומן.
מה זה פ"ע? פ"ע משמש במילון לציון פועל עומד. פועל עומד הוא פועל המביע פעולה הנשארת בעצם הפועל ואינה עוברת לאחר. ואכן, יש לנו כאן רחמנא לצלן דוגמה לפועל עומד בבניין הפעיל. הפועל יכול גם לשמש כפועל יוצא (כזה המביע פעולה העוברת מן העצם הפועל לעצם אחר). לכן יש במילון שתי הגדרות, והפועל עצמו מופיע כ-פיו"ע. ניחשתם: פועל יוצא ועומד. המשמעויות שונות כמובן ולכן יש שתי הגדרות.
מי שהדיון הזה בילבל אותו יכול להיעזר במשפט לדוגמה ברב-מילים: "בזמן האחרון אכלתי המון והשמנתי מאוד." אבוי, בהפעיל!
אגב, התופעה עצמה מכונה השמנה ולא בכדי. מהיכן הה"א בהתחלת המילה? היא לא שורשית, והרי רמז שכנראה הפעיל הוא הבניין הנכון. ובכלל, גם מי שמתעקש לומר שמנתי (בבניין פעל), מן הסתם אומר להשמין ולא לִשְמׁן, למרות שצורה זו תקנית והיא הצורה הנובעת מבניין פעל. כל אלה רמזים שיכולים לשמש כאשר יש התבלטויות וויכוחים סביב שולחן האוכל...
ולסיום חידה: (1) תנו דוגמה בבניין פעל לפ"ע ולפ"י, כדי להראות שגם בבנין קל האבחנה לא קלה. (2) מצאו דוגמה לשורש שהמשמעויות שלו בהפעיל ובפיעל כמעט והפוכות.
12 תגובות
רשומה מעניינת מאוד. החכמתי.
הפעלים החזיר וחזר (ח בחיריק)משמעותם הפוכה
שמעון, שמחתי.
אז מה דין "השכיר" האלמותי? האם ניתן לומר כי אני דייר שמשכיר את דירתו הצנועה במרכז תל אביב במחיר מופקע, או שצריך להתעקש על כך שאני שוכר אותה?
אכן, רשומה מעניינת ומרעננת. אבל היא כזו גם בגלל שהיא נקייה וחפה לחלוטין מרמיזות פוליטיות קלילות השזורות ומופיעות מעת לעת.
הרשומות הבאות נראות לי קשורות, איכשהו;
http://nimrodlin.blogli.co.il/archives/37
http://nimrodlin.blogli.co.il/archives/39
לא הבנתי את הדוגמה של חיזר והחזיר. אולי הגדרות יעזרו לי.
לגבי שוכר ומשכיר: מדובר כאן על שתי משמעויות שונות, וברור שרצוי שיהיו שתי מילים (זה דומה להשמנתי לעומת שימנתי, ולא לדוגמה לגבי השמנתי/שמנתי). ההבדל בין שוכר למשכיר או תקני ומתקבל על הדעת. אגב, אותה אבחנה קיימת גבי לגבי הפעלים לווה ושאל. החלק המשעשע יותר הוא האבחנה בין שני הפעלים הללו:
http://hebrewlog.blogspot.com/2005/02/blog-post.html
נמרוד, תודה על ההפניות, למרות שאינן עוסקות בהפעיל...
אנונימי מספר 2: מה שנפלא בבלוגים הוא שיש כל כך הרבה מהם. אם הסגנון כאן לא לטעמך אתה בודאי תצליח למצוא בלוגים אחרים לקרוא.
דבר נפלא נוסף בבלוגים הוא שכשאתה פותח בלוג אתה יכול לכתוב בו בדיוק מה שאתה רוצה.
פיו"ע בבניין קל: ע.ק.ר
"הוא עקר מכפר הולדתו לעיר הגדולה"
"הוא עקר גזר מן האדמה"
תגובה זו הוסרה על ידי המחבר.
תודה, שי.
למה צריך בכלל בניינים
הוסף רשומת תגובה
<< Home