עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

1.2.08

אתגר

כלכליסט?
לא פשוט היה למצוא שם מכוער יותר בלועזיותו לעיתון כלכלי מאשר "דה מרקר" של שוקן, אבל ידיעות הצליחו...

8 תגובות

Blogger Eesh כתב

איך זה יהיה באנגלית? Econoan?

1:42 לפנה״צ  
Blogger אהוד כתב

מצוין!

"כלכליסט" זה מין "עברות" מעוות של השם של האקונומיסט הבריטי.

2:22 לפנה״צ  
Blogger shargil כתב

אולי financian

בכל מקרה, דווקא העוולה הזו לא כל כך מזעזעת אותי
הרבה יותר מציקה לי, לדוגמה, התופעה של קרייני רדיו וטלוויזיה שפתם היומיומית מעוותת בעליל.

10:26 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

זה עניין של טעם. אני כנראה יותר סלחן ביחס לשגיאות.

4:21 לפנה״צ  
Blogger מישהו כתב

כל שם לועזי שנותנים למותג עברי הוא מכוער? אני לא מסכים. אני אוהב את דה מרקר.
לעומת זאת, ההכלאה בין העברית ללועזית ב"כלכליסט" אכן מכוערת לדעתי.

6:16 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

תגובה זו הוסרה על ידי המחבר.

8:05 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

בהחלט לא כל שם לועזי. קרא מעט בארכיון ההודעות אם דעתי בנושאים הללו מעניינת אותך.
אך גם דה מרקר (דה? זה עיוות של הצליל המקורי) וםג כלכליסט הם רעים.
כלכליסט הוא בהחלט הגרוע מבין השניים.

8:36 אחה״צ  
Anonymous אנונימי כתב

"כלכליסט" הוא הכלאה מאולצת שיצאה חורקת כמו חצץ בפה. אבל זה דומה ל"פליליסט" - שם כינוי שניתן לעורכי דין שעיקר עיסוקם והמוניטין שלהם בא מעיסוק בפלילים. לא ראיתי שמישהו נזעק בפליליסט!

2:23 אחה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home