אתגר
כלכליסט?
לא פשוט היה למצוא שם מכוער יותר בלועזיותו לעיתון כלכלי מאשר "דה מרקר" של שוקן, אבל ידיעות הצליחו...
לא פשוט היה למצוא שם מכוער יותר בלועזיותו לעיתון כלכלי מאשר "דה מרקר" של שוקן, אבל ידיעות הצליחו...
8 תגובות
איך זה יהיה באנגלית? Econoan?
מצוין!
"כלכליסט" זה מין "עברות" מעוות של השם של האקונומיסט הבריטי.
אולי financian
בכל מקרה, דווקא העוולה הזו לא כל כך מזעזעת אותי
הרבה יותר מציקה לי, לדוגמה, התופעה של קרייני רדיו וטלוויזיה שפתם היומיומית מעוותת בעליל.
זה עניין של טעם. אני כנראה יותר סלחן ביחס לשגיאות.
כל שם לועזי שנותנים למותג עברי הוא מכוער? אני לא מסכים. אני אוהב את דה מרקר.
לעומת זאת, ההכלאה בין העברית ללועזית ב"כלכליסט" אכן מכוערת לדעתי.
תגובה זו הוסרה על ידי המחבר.
בהחלט לא כל שם לועזי. קרא מעט בארכיון ההודעות אם דעתי בנושאים הללו מעניינת אותך.
אך גם דה מרקר (דה? זה עיוות של הצליל המקורי) וםג כלכליסט הם רעים.
כלכליסט הוא בהחלט הגרוע מבין השניים.
"כלכליסט" הוא הכלאה מאולצת שיצאה חורקת כמו חצץ בפה. אבל זה דומה ל"פליליסט" - שם כינוי שניתן לעורכי דין שעיקר עיסוקם והמוניטין שלהם בא מעיסוק בפלילים. לא ראיתי שמישהו נזעק בפליליסט!
הוסף רשומת תגובה
<< Home