עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

16.6.07

פרופורציות

לפני מספר ימים הזדמן לי ללכת למופע שהתקיים במה שפעם נקרא בפי העם יד אליהו והיום מכונה היכל נוקיה. אולי אני רגיש מדי, אבל השם הזה צורם לי מאז הפעם הראשונה ששמעתי אותו, ולא רק בגלל מסחור היתר שגלום במותג נוקיה... מילא אם היה מדובר במבנה מפואר במיוחד - כמו היכל הספר - או בעל מעמד תרבותי והיסטורי - כמו היכל התרבות - אבל סתם איצטדיון ואולם מופעים לא מהווים היכל.

המילה "היכל" לא סתם מציינת מבנה מפואר, היא רומזת לבית המקדש בכבודו ובעצמו ("וְיִסְּדוּ הַבֹּנִים אֶת הֵיכַל ה'", עזרא ג י), ואפילו לחלק הפנימי הצמוד לקודש הקודשים. אצל אחרים המילה משמשת כינוי לארון הקודש בבית כנסת.

אכן, הצירוף היכל נוקיה הוא ממש ראוי ומתאים...

ואגב, לא מדובר רק בשם המבנה. כדי להיכנס לאולם היה עלינו לעבור וילון, שכונה על-ידי הסדרנים הפרגוד - מילה שמזמן כבר משמשת כמילה נרדפת לוילון. אבל איך אפשר להשוות בכלל בין סתם וילון פשוט לפרגוד? היכל ראוי לכל הפחות לפרגוד, לא?

3 תגובות

Blogger Unknown כתב

ובאותו הקשר בל נשכח את "המשכן לאמנויות הבמה", או כפי שמכנים אותו בקיצור "המשכן"...

1:22 PM  
Blogger Unknown כתב

אז אתה מציע לתת לזה שם אחר?
"בנין נוקיה"
לדוגמא,האמת שבהתחלה בכלל חשבתי שאתה הולך לדבר ל כך שהשם היכל נוקיה במקום יד אליהו זה לא מוסרי,בכלל זאת מדובר במותג וכו'..
אבל אתה בחרת להעביר ביקרות על השם עצמו,שלא מגיע לו התואר היכל...
שזה קצת הצחיק אותי..

12:10 AM  
Blogger אהוד כתב

גם וגם...

12:32 AM  

הוסף רשומת תגובה

<< Home