עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

27.5.05

חה חה חה

לפי ידיעות אחרונות הרמטכ"ל הנכנס, כך לפי דובר צה"ל, "שוקל להוציא הנחיה" שיש לבטא את שמו חלוץ (מלרע) ולא חלוץ (מלעיל). למרבה המזל "הוא טרם החליט סופית" אם זו צריכה להיות הפקודה הראשונה שלו בתפקיד החדש. על זה נאמר כבר "תדע כל אם עבריה" וגו'.

הקדמת ההטעמה היא דרך מקובלת בעברית להגייה עממית וחברית יותר של שמות. הדבר אופייני מאוד בצבא ואצל ילדים, אולם קיים בכל שדרות החברה, עד כדי כך שהגיה "נכונה" של שמות נפוצים (כמו אהוד, חיים, שמעון) נשמעת לרבים כלא טבעית, מאולצת ומתנשאת.

אני מאלה שמעדיפים את ההגיה המלרעית ולא חושב שהקפדה של אדם על שמו היא התנשאות, אבל נראה לי שלדבר על להוציא הנחיה כזו בצבא - אפילו כבדיחה - מעיד על התנשאות ויוהרה שקשה לתאר אותן. לא אהוד ברק, ולא אמנון שחק נתנו פקודה כזו, ואיכשהו הצליחו לתפקד (לטוב ולרע) כרמטכ"לים.

1 תגובות

Blogger mosheshmeal כתב

Lucky I learn Mishne Berireh, else I wouldn't know what "Mile'el and Mile'ra" is.

7:20 לפנה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home