עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

20.5.05

תודה

תודה על הפרגון! אתר זה (וכותבו) תמיד שמחים לקבל מחמאות...

בהזדמות זו נזכיר שפרגון היא מיידיש (מ 'פארגינען') ושהיא מוזכרת לעתים קרובות כמילה שקשה מאוד לתרגמה לאנגלית ושפות לועזיות נוספות תוך שמירה על אוצר המשמעויות המלא שלה.

כל זה הופך את הפרגון של שושנה למשמח עוד יותר...

6 תגובות

Anonymous אנונימי כתב

גם אני פירגנתי:


אתה מוזמן להכנס


דרך אגב, אתה מכיר אולי ספר שמתחקה אחרי המקורות של שמות משפחה ישראלים נפוצים?

9:08 PM  
Blogger אהוד כתב

תודה! משום מה רוב הבלוגים בעברית לא מעדכנים את technorati ולכן קשה לגלות מי מתייחס למי.

לגבי שמות משפחה: עד כמה שידוע לי יש רק ספר אחד שעונה על צרכיך, אבל אני לא זוכר כרגע מה שמו...

אני מפרסם על נושא השמות מדי פעם, ומפנה למקורות רלוונטיים שאני נתקל בהם.

12:32 AM  
Anonymous אנונימי כתב

אם תזכר בשם הספר, אני אשמח אם תפרסם אותו.

תודה.

6:24 PM  
Anonymous אנונימי כתב

האם "לפרגן" כוללת במקור גם את המשמעות, כמו במשפט (לדוגמה):
"פרגן לעצמך כרטיס לסרט"
?

אישית, זה נשמע לי מוזר.

5:19 PM  
Blogger אהוד כתב

גם לי זה נשמע מוזר. זו נראית לי צורת שימוש חדשה, אבל צריך לבדוק.

8:11 PM  
Anonymous אנונימי כתב

לאהוד שלום,

ראיתי שבחודש מאי שאל ישראל על ספר שבו מדובר על המקור של שמות המשפחה הנפוצים בישראל.
ספר זה נמצא ברשותי: "ספר השמות- 200 .השמות הנפוצים בישראל"
המחבר: אברהם אריאל. יצא בשנת 1997 בהוצאת מישרד הביטחון- ההוצאה לאור.

בברכה,

יוסי שמר

7:28 PM  

הוסף רשומת תגובה

<< Home