עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

24.5.05

מילה פנימית

gofer הוא עובד שתפקידו מתמצא בלרוץ ולבצע שליחויות עבור אחרים. המילה יכולה לתאר תפקיד מוגדר שמתמצה בכך, או לשמש בצורה דרוגטיבית לתיאור אופי העבודה של מישהו.

איך אומרים gofer בעברית? מקולגה שלי שמעתי מילה פנימית שמשתמשים בה במקום עבדוה מסוים לתיאור אדם כזה: בוֹלֶך. מלשון "בוא-לך", שמתארת את צורת העבודה של עובד כזה שאומרים לו "בוא, לך".

2 תגובות

Anonymous נדב כתב

שמעתי שהאטימולוגיה של המלה באנגלית גם-כן נגזרת באותה צורה.
gofer, כשיבוש של go for -
gor for this, go for that...

ויש מילון אטימולוגי שמסכים.


ותרגום מהטלוויזיה: כלבויניק, או נער שליחויות.

5:32 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

אכן, כך גם לפי ה OED שהוא המילון הדפיניטיבי באנגלית.

12:29 לפנה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home