מצוקות העברית
מאיר שלו מתמוגג השבוע מנפלאות העברית המודרנית שמאפשרת שילובים מרתקים של ישן וחדש. שלו מצטט "גברת אחת" שפגש השבוע ליד מעבר חציה: אני עבדתי [אצל מתנחלים] בניקיון", סיפרה לו הגברת, "והם עזרו לי מאוד. אני הייתי במה זה מצוקות, והם - מאשפתות הם הרימו אותי".
השילוב של "מה זה מצוקות" ושירת חנה שבה את ליבו של מאר שלו.
המשפט מענג בעוד כמה וכמה רמות, כמובן.
השילוב של "מה זה מצוקות" ושירת חנה שבה את ליבו של מאר שלו.
המשפט מענג בעוד כמה וכמה רמות, כמובן.
2 תגובות
מקסים!!
זה באמת היה שילוב מקסים שבא בצורה לא מכוונת מצד מישהו לא מקצועי. חבל שהאקדמיה לא עושה כאלה שילובים נחמדים. הנה קישור לכמה תלונות על האקדמיה.
http://israblog.nana.co.il/blogread.asp?blog=40047&blogcode=3142359
הוסף רשומת תגובה
<< Home