עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

27.2.05

ביטוי השבוע: דא עקא

דָּא עָקָא


ארמית: זו הצרה.

הביטוי משמש בשפה גבוהה בכדי לומר "הצרה היא ש-", "הרע בדבר הוא-" וכד'.

מקור הביטוי הוא מסכת סנהדרין פרק ג'.

אבן שושן מביא ציטוט יפה מביאליק: "תפקידן של כל הלשונות אחד הוא: לגלות מה שבלב על-ידי דיבור וכתב, אבל דא עקא: אותו ה'מה' שבלב אינו אחד לכל" (ביאליק, חבלי לשון).

;

2 תגובות

Blogger אהוד כתב

אני סבור שלא, אם כי יתתכן שיש קשר אטימולוגי כלשהו.

עקה, מלשון לחץ, היא מהשורש העברי ע.ו.ק ממנו המילים העיק, מועקה וכד'.

10:10 AM  
Blogger Romantic Zimmers Tavor כתב

הראה ברור שכן.
זה המעיק
זו הצרה

10:00 PM  

הוסף רשומת תגובה

<< Home