עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

31.7.04

הכרח

המילה "הכרח" (במשמעות necessity) מקובלת מאוד על פרשני ביטחון למיניהם, בצירופים כגון "הכרח בטחוני" וכדומה. האם צריך לומר הֶכְרֵחַ או שמא הֶכְרַח? צורת ההגיה הנכונה היא הֶכְרֵחַ (בצירה), אולם לרבים (ואני בתוכם) ההגיה השניה נשמעת טבעית יותר. זה ככל הנראה תיקון יתר הנובע מצורת המילה בסמיכות.

לפי אבן שושן צורת המילה בסמיכות היא הֶכְרַח- . אולם ראובן סיוון בלקסיקון דביר לשיפור הלשון מלמדנו שהאקדמיה פסקה שגם בסמיכות יש לבטא הֶכְרֵחַ. אינני יודע מה היו סיבות ההחלטה, אולם היא נראית לי תמוהה.

יהיו הסיבות אשר יהיו, נדע מעתה שצריך לבטא הֶכְרֵחַ ולהימנע מההגיה בפתח. כך גם במילים כגון הֶצֵּעַ (היצע), הֶסֵּעַ (היסע, הֶנֵּעַ (הינע).

תוספת: פתרון נאה לבעיה הוא להשתמש במילה כֹּרַח במקום במילה הֶכְרֵחַ. כך למשל, כֹּרַח הַמְּצִיאוּת, כֹּרַח בטחוני וכד'.

1 תגובות

Anonymous אנונימי כתב

על המשקל של המילים תפוח ורוח
Xוח, בגלל זה זה בהכרח, עם צירה.

12:22 AM  

הוסף רשומת תגובה

<< Home