עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

27.7.04

פֶה

אני לא בטוח שאני מבין מדוע יש לדווח במהדורות החדשות בארץ על מזג האוויר בארצות אירופה, אבל אם חייבים, כדאי להזכיר למגישים כלל פשוט: במילים לועזיות אין להחליף בכ"פ דגושות ברפויות ולהיפך. פראג, בפראג, לפראג - כולן בפ' דגושה.

לטעמי הכנסת דגש קל במילים לועזיות היא אחת הטעויות המציקות ביותר שעושים דוברי עברית. אפלטון עסק בפילוסופיה, בפּילוסופיה עוסק אדם החוקר פּילים.

1 תגובות

Anonymous אנונימי כתב

הרשה לי לחלוק עליך. אני חושב שחלק מעִברוּת מילים זרות (אפילו הקל שבקלים, כלומר סתם שימוש ארעי של מילה זרה) יש להחליף בכ"פ דגושות עם רפויות בהתאם למקומן במילה. כל שפה והחוקים שלה, ולא רק כאשר מדובר במילים שמקוריות לאותה שפה. ולצורך העניין, ראה דוגמאות לכך בלשון המקרא למילים זרות וכיצד קיימת חלופת בג"ד-כפ"ת דגושות עם רפויות. ההבדל היחיד הוא שבשפה המקראית היה מבטא עברי מובהק שכלל היגוי מאוד מסוים ועקבי, ואילו בעברית הישראלית-החדישה אין את זה...אין שום הסכמה לגבי המבטא והצליל הנכון של עיצורים ותנועות\ניקוד (רי"ש ענבלית חדישה או לשונית-מתנדנדת מקורית? ת"ו רפה כמו t או th? צרה שדומה לסגול או שדומה לפעמיים סגול?). כל אלה אמנם לא קיימים יותר למצער, זה לא אוסר על מי שעדיין דבק במקוריות לשמר אותה. בהחלט להחליף את הדגוש עם הרפוי ולהפך.

4:16 לפנה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home