עברית שפה קשה

עברית, בדגש קל על עברית מדוברת בת זמננו

13.11.04

טעים...

אחד הדברים הנחמדים השבוע (שהיה בסך הכל שבוע לא כל כך מוצלח) היה חבילת קרמבו שקנו בשבילי. קרמבו הוא ממתק ישראלי במובהק, אפילו את השם קרמבו לא הייתי יודע איך לתרגם לשפה אחרת. קרמבו = קרם + בו (הקרם בתוכו), נחמד לא? זהו portmanteau, כמו קרנף (קרן+אף) ורמזור (רמז+אור). צורת יצירת המילים הזו נפוצה למדי כשיטה ליצירת שמות מותגים, והשתמשו בה במספר מקרים לצורך יצירת מילים חדשות בעברית המתחדשת.

בכל מקרה, למי שלא אכל עדיין השנה מומלץ לארגן לעצמו קרמבו. יאמממם... (וזו כבר אונומטופיאה)

2 תגובות

Anonymous אנונימי כתב

קרמבו הוא דווקא ממתק אירופאי מובהק. נסה למשל את - http://www.brunberg.fi/ekyssar.html

ואם אתה כבר עוסק בהסטוריה של מונחים ומילים, השם הכלל אירופאי לקרמבו מתרגם לעברית כ"נשיקה של כושון". neekerinsuukko, למשל.

12:17 אחה״צ  
Blogger אהוד כתב

מגניב. תודה על האינפורמציה!

11:34 אחה״צ  

הוסף רשומת תגובה

<< Home